SynopsisThis volume of the BDMP analyses the genesis of Beckett’s novel Molloy. Written in French in 1947, and translated into English by Beckett and the South African author Patrick Bowles in 1953-1955, Molloy is the first novel of the so-called ‘Trilogy’, followed by Malone meurt / Malone Dies and L’Innommable / The Unnamable. Through an examination of the surviving manuscripts, typescripts, and pre-book-publication extracts, this study is an attempt to understand Beckett’s work as both a product and a process. The critical vantage point is the notion of the ‘autograph’ as coined by H. Porter Abbott, who approaches Beckett’s published work as a form of ‘continuing incompletion’. In this book, we argue that, in order to further examine Beckett’s autography in detail, it may be useful to take his autograph manuscripts into account as well, not just those pertaining to the original version, in French, but also the drafts of the English (self-)translation. This volume is part of the Beckett Digital Manuscript Project (BDMP), a collaboration between the Centre for Manuscript Genetics (University of Antwerp), the Beckett International Foundation (University of Reading) and the Harry Ransom Humanities Research Center (University of Texas at Austin), with the support of the Estate of Samuel Beckett. The BDMP (www.beckettarchive.org) digitally reunites the dispersed manuscripts of Samuel Beckett’s works and facilitates their examination. The project consists of two parts: a) a digital archive of Beckett’s a manuscripts, with facsimiles and transcriptions, organized in modules; b) a series of print volumes, analyzing the genesis of Beckett’s works.
Table of contentsTable of contents
THE MAKING OF SAMUEL BECKETT'S MOLLOY
Édouard Magessa O'Reilly , Dirk Van Hulle , Pim Verhulst
Beckett-reeksThe purpose of the Beckett Digital Manuscript Project (www.beckettarchive.org) is to reunite the manuscripts of Samuel Beckett's works in a digital way, and to facilitate genetic research: the project brings together digital facsimiles of documents that are now preserved in different holding libraries, and adds transcriptions of Beckett's manuscripts, tools for bilingual and genetic version comparison, a search engine, and an analysis of the textual genesis of his works.
Édouard Magessa O'Reilly
Dirk Van Hulle
Dirk Van Hulle is Professor of English Literature and Co-Director of the Centre for Manuscript Genetics at the University of Antwerp, Belgium.
Pim Verhulst is a Postdoctoral Researcher at the Centre for Manuscript Genetics of the University of Antwerp, Belgium.
You may also be interested in ...
Art, culture, and design sciencesTHE MAKING OF BECKETT'S NOT I / PAS MOI, THAT TIME / CETTE FOIS AND FOOTFALLS / PAS
Art, culture, and design sciencesTHE MAKING OF SAMUEL BECKETT'S EN ATTENDANT GODOT/WAITING FOR GODOT